collage

Interviu cu Lee Min-Woo, un coreean îndrăgostit de bucătăria franțuzească

1.안녕하세요. 이 인터뷰에 동의 해주셔서 감사합니다. 당신에 대해 좀더 말씀해주시겠어요? Multumim pentru acest interviu. Ne puteți spune mai multe despre dumneavoastră?

안녕하세요. 저는 한국에 살고 있는 이민우(Jacob) 라고 합니다. 저는 맛있는 음식 먹는 것을 좋아합니다. 집 근처에 있는 시장에서 재료를 사다가 집에서 요리해서 먹기도 하지만 종종 지방을 여행하면서 지역특산물 식당을 방문해서 먹기도 합니다. 언어교환을 위해 마리아와 만나게 되었고 한식이라는 관심사를 통해 많은 이야기를 나누고 있습니다. 만나 뵙게 되어서 반갑습니다.

Bună ziua. Numele meu este Lee Min-Woo, locuiesc în Coreea și sunt un împătimit al mâncărurilor delicioase. Gătesc acasă frecvent cu ingrediente cumpărate de la piața din apropierea casei mele dar deseori călătoresc în toată țara pentru a vizita restaurantele locale de specialitate. Mă bucur să vă cunosc.

2. 요리에 대한 열정을 어떻게 발견했나요? Cum v-ați descoperit pasiunea pentru gătit?

요리를 시작하던 해에 친한 친구들과 함께 바닷가를 놀러 간 적이 있었습니다. 내가 직접 식단을 짜고 재료를 사서 직접 요리를 했었는데 친구들이 정말 맛있게 먹었습니다. 그 순간 좋은 요리는 사람들을 즐겁게 만들 수 있다는 사실을 깨달았습니다. 그리고 이런 가치 있는 일을 하고 싶다는 열정을 가지게 되었습니다.

În anul în care am început să gătesc, am mers la plajă cu prietenii apropiați. Într-una din zile am decis să îmi surprind prietenii cu o masă pregătită de mine. Am cumpărat ingredientele și am gătit totul singur iar prietenii mei au fost cu adevărat încântați. În acel moment am realizat că preparatele delicioase pot face oamenii fericiți. Și de atunci munca aceasta (gătitul) valoroasă a devenit pasiunea mea.

3. 집에서 주로 뭘 요리하세요? Ce gătiti de obicei acasa?

집에서는 주로 간단한 한식을 요리해서 먹습니다. 기본적으로 밥, 국이나 찌개, 반찬 2가지 정도로 먹습니다. 미역국, 김치찌개, 된장찌개 등을 자주 먹는 편입니다. 자주 먹는 반찬은 김치, 계란, 멸치볶음 등입니다. 그리고 가끔씩 프랑스 요리나 이탈리아 요리 등을 만들어  먹곤 합니다. 정말 간편하게는 라면으로 한끼를 해결하기도 합니다. 어렸을 적에 어머님이 미역국, 김치찌개, 된장찌개 등을 자주 해주셨습니다. 물론 이런 요리는 저희 부모님의 특별한 요리는 아니고 한국의 모든 가정들에서 전형적으로 먹는 요리들입니다. 지금까지 이러한 요리들을 자주 먹다 보니 자연스럽게 이런 한국적인 입맛에 길들여져서 혼자 요리를 할 때에도 자주 이러한 요리들을 먹게 되는 것 같습니다.

Acasă gătesc de obicei mâncare simplă coreeană. Practic, orez, supă sau tocană și 2 garnituri îmi sunt suficiente.  Mănânc deseori supă de alge marine, tocăniță de kimchi sau tocăniță cu pastă de soia fermentată. Garniturile pe care le mănânc des sunt kimchi, ou, anșoa trasă la tigaie etc. Și uneori gătesc mâncare franceză sau italiană.  Și căteodată rezolv rapid cu un ramen. Când eram copil, mama gătea deseori ciorba de alge marine, tocanita kimchi sau de pastă de soia fermentată. Desigur, aceste feluri de mâncare nu sunt specifice doar părinților mei, ci sunt tipice tuturor familiilor coreene. Cum am mâncat adesea aceste feluri de mâncare până acum m-am obișnuit cu ele și continui si eu să le gătesc des.

4. 요리에 대한 열정을 추구 하기 위해 직장을 그만두고 서울의 명문 “Le Cordon Blue”에 등록했숩니다. 프랑스 요리에 대한 당신의 열정에 대해 좀더 말씀해 주시겠어요? Să vă dedicați pasiunii pentru gătit, ați renunțat la job-ul dumneavoastră și v-ați înrolat la prestigioasă școală culinară ”Le Cordon Blue” din Seul. Ne puteți spune mai multe despre pasiunea dumneavoastră pentru bucătăria franceză?

르꼬르동 블루 이전에 요리 전문학교에서 공부할 때 담당 교수님을 통해 자연스레 프랑스 요리에 대해 알게 되었습니다. 서양 요리에 대한 기본 용어나 조리법 등을 체계적으로 배울 수 있었습니다. 무엇보다도 프랑스 요리법은 정말 창의적 임을 느낄 수 있었습니다.  한가지 재료에 대해 다양한 방법으로 접근해서 표현해 내는 것이 정말 흥미로웠습니다. 단순히 하나의 요리를 만드는 것이 아닌 다양한 각도로 생각하게 만들어 주는 프랑스 요리를 배우는 것이 정말 즐겁습니다.

Am aflat de bucătăria franțuzească prin profesorul meu de la școala culinară pe care am terminat-o înainte de a mă înrola la Le Cordon Blue. Am putut învăța sistematic termeni și rețete de bază pentru bucătăria occidentală. Mai presus de toate, simt că pentru mine, rețetele franceze sunt cu adevărat creative. A fost cu adevărat interesant să pot aborda și exprima un ingredient în moduri atât de diferite. Este foarte distractiv să înveți bucătăria franceză, deoarece nu trebuie să ai în minte un simplu preparat final ci te face să gândești din diferite unghiuri și să vii cu idei diferite pe același ingredient de bază.

5. “Le Cordon Blue” 는 어떤가요? 어떤 수업을 듣고 가장 기억에 남은 경험은 무엇인가요? Cum e la Le Cordon Blue? Care e cursul dumneavoastra preferat și care e cea mai memorabila experienta de acolo?

토끼스튜를 만드는 수업이 가장 기억에 남습니다. 한국에서 토끼를 먹는 것은 굉장히 이상한 일입니다. 대부분의 사람들은 그저 기르는 귀여운 동물 정도로만 생각하기 때문입니다. 그러기에 많은 여학생들은 잔인하다고 생각해서 수업을 포기하곤 합니다. 왜냐하면 털만 뽑힌 토끼를 직접 손질해야 하기 때문입니다. 같이 수업을 듣던 여학생 2명은 포기했었습니다. 하지만 저는 새롭게 접해보는 재료에 대한 호기심이 더 컸었고 배우는 과정 자체도 굉장히 흥미로웠습니다. 달콤살벌한 경험이었습니다.

Cea mai memorabilă lecție pentru mine a fost gătitul unei tocănițe de iepure. Este foarte ciudat să mănânci iepuri în Coreea. Majoritatea oamenilor consideră că iepurii sunt doar niște animăluțe drăguțe ce nu pot fi sacrificate. Atât de mulți oameni renunță la cursuri pentru că cred că sunt pline de cruzime. Asta pentru că înainte de găti iepurele a trebui să îl jupuim de blană, să îi scoatem măruntaiele și să îl porționăm (haha). Aveam două fete în clasă și ambele au renunțat la cursuri în această etapă. Dar eu eram mai curios de noile ingrediente și tehnici și procesul de învățare a fost foarte interesant. A fost o experiență interesantă și foarte gustoasă.

6. 퓨전 음식에 대해 어떻게 생각하세요? 프랑스 요리와 한국 요리의 혼합을 시도해본적이 있나요? Ce părere aveți despre bucătăria fusion? Ați mixat vreodată bucătăria coreeana cu cea franceza?

아무런 기준 없이 무작정 섞는 퓨전음식을 좋아하지는 않습니다. 저는 프랑스 요리법과 한국의 재료를 결합하는 것을 좋아합니다. 왜냐하면 한국과 프랑스는 다른 조건의 자연 환경을 가지고 있고 이런 환경에서 나오는 재료는 다를 수 밖에 없습니다. 예를 들어 프랑스 요리에 종종 등장하는 아티초크는 한국에 없습니다. 프랑스에서 아티초크를 수입해서 조리하는 방법도 있겠지만 그보다는 비슷한 성향의 한국적인 재료를 활용해서 요리하는 것이 바람직하다고 생각합니다. 그래서 퓨전요리 보다는 한국의 재료를 활용한 프랑스 요리라고 하는 것이 더 정확할 것 같습니다.

Nu îmi plac preparatele ”fusion” create fără niciun standard de calitate. Mie îmi place de exemplu să combin tehnici franțuzești de gătit cu ingrediente coreene. Asta deoarece Coreea și Franța au medii naturale diferite și automat ingredientele provenite din aceste medii sunt diferite. De exemplu, anghinarea, care apare foarte des in rețetele franțuzești, nu crește în Coreea. Poți găsi anghinare în Coreea, importată de peste ocean, dar mai degrabă îmi place să folosesc ingrediente locale similare. De aceea, ar fi mai corect să spun că gătesc franțuzește cu ingrediente coreene și nu mi-aș numi preparatele ”fusion”.

7. Jacob씨 가장 좋아하는 요리 재료는 무엇입니까? 가장 싫어하는 재료는요? Care sunt ingredientele dumneavoastra preferate? Dar cele mai puțin preferate?

한국에는 4계절이 있습니다. 봄, 여름, 가을, 겨울, 이 중에 봄에만 나오는 봄나물을 좋아합니다. 특별히 ‘달래’ 라는 봄나물을 가장 좋아합니다. 모양은 서양의 ‘차이브’와 비슷하기도 하지만 그와는 다른 특유의 향을 가지고 있습니다. ‘달래간장’을 만들어 뜨거운 밥에 비벼서 먹으면 참으로 향긋하면서도 맛있습니다.  싫어하는 재료는 소나 돼지의 내장과 같이 냄새가 강한 재료들입니다. 물론 가끔씩 먹기도 하지만 그다지 선호하지는 않습니다.

În Coreea există patru anotimpuri – primăvara, vara, toamna, iarna. În special, îmi plac ierburile de primăvară numite „Daerae” (arpagic sălbatic ce crește primăvara în pădurile din Coreea, Japonia, NE-ul Rusiei și NE-ul Chinei). Forma sa este similară cu cea a arpagicului din Occident, dar are o aromă distinctă. Îmi place să îl prepar cu sos de soia și să îl amestec cu orez fierbinte – rezultă un preparat foarte aromat și delicios. Nu îmi plac ingrediente cu miros puternic, cum ar fi organele de bovine sau porci. Desigur, mai mănânc câteodata, dar nu îmi plac foarte mult.

8. 한국에서 가장 좋아하는 3대 레스토랑은 무엇입니까? Care sunt top 3 restaurante preferate în Coreea?

최근에 한국 최남단에 위치한 대표적인 관광지인 제주도에 여행을 다녀왔습니다. 그래서  특별히 제주도에 있는 제가 가장 좋아하는 3개의 레스토랑을 선정해 보았습니다.

1)순옥이네 명가

이곳의 성게미역국이 정말 시원하고 맛있습니다. 제주 앞바다에서 바로 건져온 신선한 성게를 이용해서 요리하기 때문에 국물이 정말 시원하고 깔끔합니다. 공항에서 가까운 곳에 있기 때문에 제주도에 들리면 무조건 이곳에서 성게미역국을 먹은 후에 여행을 시작하곤 합니다. 이곳의 전복물회 또한 굉장히 신선하고 맛있습니다.

2)초가집

한국 전통 가옥형태 중의 하나인 초가집을 식당으로 만든 곳입니다. 제주도 유명 관광지 중의 하나인 ‘산방산’ 근처에 위치한 식당입니다. 전복해물탕이 정말 맛있습니다. 전복해물탕을 주문하면 고등어 구이도 함께 나오는데 이것도 정말 맛있습니다.

3)황토기와집

이곳 또한 한국 전통 가옥형태 중의 하나인 황토기와집을 식당으로 만든 곳입니다.

해물옹심이칼국수와 버섯파전이 정말 맛있습니다. 옹심이는 감자전분을 이용해서 만드는 데

한국의 감자뇨끼 라고 할 수 있습니다. 버섯파전은 한국의 버섯피자 라고 할 수 있습니다.

위의 3곳 레스토랑은 특별한 재료 몇 가지만을 가지고 소수의 메뉴만을 판매하는 조그마한 식당들입니다. 저는 이런 특화된 식당들을 고급 레스토랑보다 선호하는 편입니다. 가격이 훨씬 저렴하기도 하지만 무엇보다도 신선하고 좋은 재료들을 이용하는 식당들이기 때문입니다.

Am călătorit recent pe Insula Jeju, o destinație turistică reprezentativă, situată în extremitatea sudică a Coreei. Așa că am selectat trei dintre restaurantele mele preferate din Insula Jeju.

1)순옥이네명가 (Sun-og-inemyeong-ga)

Ciorba de alge de mare cu arici de mare de aici este foarte bună. Ciorba este într-adevăr delicioasă și răcoritoare, deoarece este gătită folosind arici de mare proaspeți pescuiți direct din apele înconjurătoare. Deoarece este foarte aproape de aeroport, când ajung în Jeju, începe călătoria doar după ce am mâncat ciorbă de arici de mare. Sashimi de abalone este, de asemenea, foarte proaspăt și delicios.

2)    초가집 (Chogajib)

Este un restaurant deschis într-o casă cu paie, una dintre casele tradiționale coreene. Acest restaurant este situat lângă Muntele Sanbangsan, unul dintre celebrele locuri turistice din Insula Jeju. Supa de fructe de mare abalone este cu adevărat delicioasă. Dacă comandați ciorbă de fructe de mare abalone, vă puteți bucura și de macrou la grătar, care vine la pachet cu ciorba si este foarte bun.

3)    황토기와집 (Hwangtogiwajib)

Acest restaurant este, de asemenea, deschis într-o casă tradițională coreeană – de lut de această dată. Supa de fructe de mare cu tăiței proaspeți și găluște și pajeon de ciuperci sunt cu adevărat delicioase. Găluștele se prepară folosind amidon de cartofi și sunt deseori numite gnocchi coreean de cartofi iar pajeon cu ciuperci seamănă cu pizza occidentală.

Cele trei restaurante de mai sus sunt mici, vânzând doar câteva feluri de mâncare cu doar câteva ingrediente principale. Prefer aceste restaurante mici și specializate decât restaurantele fine. Preparatele sunt mult mai ieftine, dar, mai ales, sunt foarte proaspete și folosesc ingrediente locale de calitate.

9. 미래에 대한 계획을 말씀해 주시겠습니까? Ce planuri de viitor aveți?

한국의 요리를 통해 다른 나라 사람들과 교류하고 싶습니다. 저는 한식에 대해 알려주고  또한 다른 나라의 음식에 대해서도 배울 수 있었으면 좋겠습니다. 이런 의미에서 마리아와의 교류는 항상 흥미롭고 즐겁습니다. 지금까지 제 인터뷰를 들어주셔서 감사합니다.

Aș dori să cunosc oameni din alte țări pasionați de bucătăria coreeană. Îmi place să povestesc despre mâncarea coreeană și, de asemenea, să aflu despre preparate tradiționale din alte țări. Mă bucur că prin acest interviu că am avut ocazia de a împărtăși mai multe despre bucătăria coreeană și vă mulțumesc pentru invitație.

Pe Lee Min-Woo îl puteti urmări aici.

Interviu realizat și editat de Maria Albulescu pentru Sarang Hangug




There are no comments

Add yours

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.