jajangmyeon-e1447380359794-1

Jajangmyeon – un DELICIU culinar ce trebuie încercat!

Ziua de astăzi ne-a inspirat și așa am ajuns iar în bucătărie, unde am gătit un delicios Jjajangmyeon! Despre acest fel de mâncare noi v-am povestit un pic astăzi în articolul dedicat Black Day, așa că vă propun să aflam aflăm mai multe despre acest preparat.

Jajangmyeon datează din anul 1905, când a fost introdus în Gonghwachun (공화춘), într-un restaurant chinezesc din Incheon Chinatown condus de un imigrant din provincia Shandong din China. Restaurantul este acum Muzeul Jajangmyeon.

Deși numele jajangmyeon este înrudit cu mâncarea chineză zhájiàngmiàn (炸酱面), rețeta coreeă a jajangmyeon diferă în multe feluri de cea chinezească. Yong Chen, profesor de istorie asociat la Universitatea Irvine din California susține că, deși felul de mâncare „a început ca fiind un preparat de porc cu tăieței din nordul Chinei, zhájiàngmiàn este complet coreean.”

La mijlocul anilor 50, la scurt timp după războiul din Coreea, jajangmyeon a fost vândut la prețuri mici, astfel încât oricine să-l poată mânca fără grija prețului. La acea vreme, noul jajangmyeon în stil coreean a început să câștige popularitate printre numeroșii comercianți care vizitau portul Incheon, centrul comerțului de la acea perioadă, și printre lucrătorii care lucrau în piața de pește, și s-a răspândit rapid în toată țara.

Dacă vă întrebați de unde îi vine numele, atunci este bine de știut că Jajang (자장; jjajang) derivă din cuvântul chinez zhájiàng (炸酱), care înseamnă „sos prăjit”, iar Myeon (면) înseamnă „tăiței”. Caracterele chinezești sunt pronunțate jak (작; 炸) și jang (장; 醬) în coreeană, dar farfuria de tăiței se numește jajangmyeon, nu jakjangmyeon, deoarece originea sa nu este cuvântul sino-coreean, ci o transliterare a pronunției chinezești. Deoarece pronunția chineză a zhá suna a jja (și nu a ja) pentru coreeni, felul de mâncare este cunoscut în Coreea de Sud drept jjajangmyeon, iar marea majoritate a restaurantelor chinezești folosesc această ortografie.

Timp de mai mulți ani, până pe 22 august 2011, Institutul Național de Limba Coreeană nu a recunoscut cuvântul jjajangmyeon ca o transliterare idiomatică acceptată. Motivul pentru care jjajangmyeon nu a dobândit ortografia standard s-a datorat regulilor de transliterare a cuvintelor străine promulgate în 1986 de Ministerul Educației, care declarau că obstruenții străini nu trebuie transferați folosind consoane duble, cu excepția unor utilizări consacrate. Lipsa de recunoaștere s-a confruntat cu critici dure din partea celor care au susținut ortografia jjajangmyeon, cum ar fi Ahn Do-hyeon, un poet câștigător al Sowol Poetry Prize. Mai târziu, jjajangmyeon a fost acceptat ca ortografie standard alternativă alături de jajangmyeon în Consiliul Național de Deliberare a Limbilor și, la 31 august, inclusă ca ortografie standard în Dicționarul standard al limbii coreene.

După toată această poveste frumoasă legată de originea și istoria jjajangmyeon, eu zică să trecem la treabă!

Ingrediente pentru 2-3 porții

  • o jumătate de kilogram carne de porc, tăiată în cuburi de ½ inch (în cantitate de aproximativ 1½ cană) – noi am folosit carne tocată de porc în aceeași cantitate;
  • 1 cană de ridiche coreeană (sau daikon), tăiată cuburi (aproximativ 1 cană) – noi am folosit o jumatate de daikon medie ca și formă
  • 1 cană de zuchini sau dovlecel, tăiat cuburi – noi am folosit o bucată de formă medie de zuchini;
  • 1 cană de cartofi tăiați cuburi – noi am folosit 2 cartofi;
  • 1½ cană de ceapă tăiată cubulețe – noi am folosit o ceapa mare și una medie
  • 3 linguri de ulei vegetal
  • ¼ cană de pastă de fasole neagră – noi am pus 2 linguri
  • 2 linguri de pudră de amidon, combinată cu ¼ cană de apă și 1 linguriță de zahăr puse deoparte, într-un bol mic
  • 1 linguriță de ulei de susan
  • castravete, tăiat în fâșii subțiri pentru garnitură – noi am folosit o jumătate de castravete fabio;

Mod de preparare

  • Prăjiți în putin ulei vegetal (2 linguri) carnea într-un wok mare, adânc, pentru aproximativ 4-5 minute, până când își schimbă culoarea spre auriu (aproape prăjită)
  • Dacă este cazul, îndepărtați excesul de grăsime/ulei rezultat după prăjire – la noi nu a fost cazul, carnea tocată folosita fiind mai mult macră
  • Adăugați ridichea și prăjiți-o împreuna cu carnea cam 1 minut. Atenție: amestecați mereu!
  • Adăugați cartoful, ceapa și dovlecelul și continuați să amestecați aproximativ 3 minute, până când cartoful arată puțin translucid
  • Faceți putin spațiu în centrul wokului împingând ingredientele către margini
  • Se adaugă 2 linguri de ulei vegetal în centrul wok-ului, apoi se adaugă pasta de fasole neagră și se amestecă cu o lingură de lemn timp de 1 minut pentru a o prăji. Apoi amestecă totul în wok și continuă să tragi ingredientele la tigaie
  • Se adaugă 2 căni de apă în wok, se pune capacul și se lasă la foc potrivit timp aproximativ 10 minute
  • Îndepărtați capacul și gustați ridichea și cartoful pentru a vă asigura că sunt făcute. Dacă sunt gătite complet, amestecă puțină apă cu amidon. Continuați să agitați până este bine amestecat și gros. – noi nu am mai folosit amidonul pentru ca ni s-a părut suficient cel din cartof
  • Adăugați uleiul de susan și îndepărtați de pe foc
  • Se servește cu taitei (jjajangmyeon) sau orez la aburi (jjajangbap).

Tăițeii

– se găsesc la magazinele alimentare coreene – noi am improvizat, am folosit tăiețeii din 2 supe coreene;

– se fierb și se scurg , apoi se clătesc și se strecoară în apă rece;

Puneți o porție de tăieței pe o farfurie și adăugați sosul de jjajang deasupra. Garnisiți cu fâșii de castraveți și serviți imediat cu kimchi sau ridiche galbenă murată.

Poftă bunăăă! 🙂




There are no comments

Add yours

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.